中国語の資料一覧

検索結果:43件の媒体が見つかりました。
資料イメージ 資料概要

資料更新日:2020/07/30

海外に向けた翻訳でお困りならWAmazingにお任せください。
WAmazingは、インバウンドに特化した旅行予約サービスを提供していましたが、
新型コロナウイルスの影響で、旅行予約サービスの一部を一時的に停止しました。
社内で抱える外国籍従業員の雇用維持のため、自社メディアやプロダクトの翻訳、マーケティングを行なっていたメンバーを中心に
外部向けの翻訳や、SNS運用などを行うチームを新たに立ち上げました。

【特徴】
①クオリティ:
外国籍従業員比率が50%弱のWAmazingは、自社プロダクトの日東アジアにむけたローカラズを行なっており、
翻訳やデザインのクオリティを担保できます。

②価格:
雇用維持を目的とする事業のため、翻訳など圧倒的に低価格で提供しています。

③専門性:
WAmazingは主に東アジア(中国、台湾、香港エリア)に自社プロダクトを複数展開しているので、
お客様のニーズにあったローカライズが可能です。


【サービス一覧】
◆翻訳・ネイティブチェック
・英語・中国語(繁体字/簡体字)・韓国語・タイ語に対応
・ミニマム6,000円から発注可能
・自社雇用の翻訳専門のネイティブスタッフが翻訳いたします。

◆SNS運用代行
・・英語・中国語(繁体字/簡体字)・韓国語・タイ語・日本語に対応
・Facebook/Twitter/Instagram/wechatなど各種SNSに対応
・マーケティングチームのネイティブスタッフが投稿を作成
・対象エリアのユーザーにマッチしたコンテンツを作成可能

◆記事作成
・英語・中国語(繁体字/簡体字)・韓国語・タイ語・日本語に対応
・自社のメディアチームが構成、執筆、校閲を行います。

◆ウェブサイト制作、パンフレット、チラシデザイン
・英語・中国語(繁体字/簡体字)・韓国語・タイ語・日本語に対応
・対象エリアに受け入れられるデザインを提案可能です。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/07/24

・海外でアンケート調査をしたい
・海外で定性調査を行いたい
・越境ECやインバウンドの対策を行いたい。

上記のようなインバウンド・海外に関する調査を
経験豊富な海外調査専門の分析チームが
フルサポートいたします。


■調査メニュー

【定量調査】
・アンケート
・ホームユーステスト 等

【定性調査】
・グループインタビュー
・デプスインタビュー
・オンラインインタビュー 
・ミステリーショッパー調査 等

【データ分析・提供(中国調査)】
・中国SNSのソーシャルリスニング分析
・中国8大ECモールの購買データ提供


■対応国例

欧米圏:アメリカ、イギリス等の欧米各国
中国語圏:中国、台湾、香港
アジア太平洋:タイ、ベトナム、インドネシア、オーストラリア等
他:アフリカ・中東等

80以上の国と地域に対応!


■海外調査専門の分析チームが担当いたします!
バイリンガルのリサーチャーをはじめ、海外調査の経験豊富なスタッフが
調査設計からレポーティングまで担当いたします。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/06/26

■要約
百度リスティング広告で出稿が非常に難しい分野が主に9つあります。
その分野の中では、中国進出を積極的に考えている企業が多い分野もあります。
百度リスティング広告のデメリットを示しつつ、その代替案について解説します。

■概要
中国の巨大なWebマーケットでのプロモーションでは、
百度baiduリスティング広告が効果的とされています。
中国で公開したWebサイトが、すぐに認知され、効果が見えやすいからです。

しかし、中国プロモーションにおいて、
病院・クリニック系や教育系の分野などはリスティング広告に出稿するのは
ほぼ不可能と言われています。

そうした中国進出に需要がある分野の企業からは
どうにかWebでプロモーションしたいと需要がある一方、
代替策はあるのでしょうか。

インバウンドの訪日中国人が激減して、
旅マエ施策を講じたいお客様をどのように支援したらよいのでしょうか。

百度リスティング広告の出稿が難しいグレーゾーンを紹介するとともに
その解決策もご提案いたします。

検索キーワード
#中国プロモーション #中国リスティング広告 #中国SEO #コロナ #インバウンド #中国語Webサイト 
#旅マエ #中国人集客 #中国進出 #中国広告 #海外進出

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/06/11

■概要
Withコロナにおける中国の最新Web市場動向レポートと、
中国検索エンジン・百度baiduにおける成果報酬型SEO対策について解説いたします。

■現状の問題点
コロナ感染拡大を受けて、日本国内でのインバウンドやEC、小売りの売り上げ減少により
中国進出を検討している企業さまが非常に増えております。
一方、中国進出済み企業の観点からすると、コロナの影響で変化した中国Web市場において、
自社中国語Webサイトの新たなマーケティング手法をお考えのことでしょう。

インバウンドから中国進出へと事業の方向転換をするにあたって問題となるのは、
プロモーション費用の高さです。
日本の大手海外向け広告代理店や中華圏プロモーション会社でさえ
百度リスティング広告(月50万円~)といった手法がメインとなっており、
中国語Webサイトのプロモーションにおいて豊富な予算が必要な点です。

ランニングコストが高額であると、予算の限られる企業は中国進出をしり込みしてしまったり、
予算が尽きて広告費が捻出できなかったりしてしまいます。

■解決策
そこで必要となるのは、低予算で始められて効果も見込めるプロモーション方法です。
それが、baidu成果報酬型SEO対策です。

実際の効果や、ランニングコスト、中国Webトレンドなどは資料をダウンロードしてご確認ください。

関連キーワード
#中国 #中華圏 #中国プロモーション #海外プロモーション #コロナ #中国マーケティング #海外マーケティング #中国進出 #海外進出 #中国コンサルティング #中国SEO #中国リスティング #中華圏プロモーション #インバウンド #旅マエ #中国リサーチ #多言語Web制作 #インフルエンサー #動画 #フリーペーパー #リサーチ #レポート #ホワイトペーパー

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/02/26

こんなお悩みありませんか?
本業が忙しいのに、、、
兼務でやると自社内のキャパシティを超える。

業務ごとに外注すると各業者との窓口対応が大変。
相見積の工数で時間が掛かりスピード対応できない。

サービス立上げのステージで自社採用にはリスクが大きい。

言語が話せるスタッフが属人的に。
退職、休職などの事業リスクから脱却したい。

そんなお悩みは
malnage(まるなげ)で解決します!

ワンストップでの委託が可能。
業者間での不必要な調整がいりません。


業務の効率化、高品質化、コスト低減が可能。
経営資源を本業務に集中できます。

malnage(まるなげ)が選ばれるわけ
【1】対応スタッフの品質

2012年から数々の通訳対応をしてる「スマイルコール」の通訳スタッフが対応致します。だから採用基準は業界随一、言語スキルだけでなくヒューマンスキルも兼ね揃えたメンバーが対応致します。

【2】低コスト

弊社では「スマイルコール」が損益分岐を超えています。BPO事業は利益目的でなく、スタッフ稼働率を再活用する為、低コストでの運営を実現することができました。

【3】臨機応変な対応力

まだまだ若い組織の弊社です。BPO事業に関してお客様のご要望、ご予算に応じて、スタッフ一同臨機応変にご対応させて頂きます。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/02/12

えがおを、ことばでむすぶ
多言語対応はスマイルコールで お手軽に

スマイルコールは24時間365日、6言語(英語・中国語・韓国語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語)でのテレビ通訳が可能です。2012年のサービス開始から、14000施設以上のご利用実績をもとに、幅広い業種でご利用を頂いています。
日本国内でAEDが普及したように、今後ますます増える外国人対応のインフラとして、全国に通訳サービスが普及することを弊社は目指して日々改善しています。

24時間365日、 コトバの壁をサポート

私たちは、24時間365日、のべ150名体制でお客様からの通訳依頼をお待ちしております。2020年の東京オリンピックを控え、海外からの観光客は年々増加しています。観光産業だけでなく、どの業種でも避けては通れなくなりました。その中でコトバのトラブルは事前予想することができず、いつ発生するかわかりません。だからこそ私たちは、24時間365日、お客様からの通訳依頼をお待ちしております。

スマイルコールを導入するメリットは「大幅なコスト削減」

例えば英語と中国語を話せるスタッフを1人ずつ採用した場合、月々のコストとして約600,000円近くが発生します。それ以外にも、深夜帯のシフトインできるスタッフが確保できない、既存スタッフとの給与や待遇の違い、教育方法や文化的な問題などが発生します。
SmileCallならタブレットとWi-Fi環境だけあれば、24時間365日オペレーターが待機していますので、このような問題を気にすることなく、かつ安価な値段で言葉のトラブルから課題解決することが可能です。

接続率2年連続95%以上、通訳開始まで10秒以内を保証!

導入はしたけれど繋がらなければ意味がない。私たちは緊急トラブル、クレーム対応も勿論、お客様の店舗販売など様々な場面で使用頂いております。その中で使いたいときに繋がらない。そんなサービスでは導入する意味がないと考えています。その為、SmileCallではお客様の満足度の指針の一つとして接続率を重要視し、日時で数値管理、シフト管理を行いサービス改善を行っております。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/01/14

株式会社マイナビグローバルでは、長年培ってきたインバウンド領域における経験と知識を活かし、中国・台湾・香港を中心とする中国語圏の訪日外国人旅行者を対象とする様々なサービスを暢遊日本(ちんゆうにほん)ブランドで提供しております。

【暢遊日本フリーマガジン】
毎年2月・5月・8月・11月と年4回発行しており、年間72万部を発行(号あたり18万部)。旅行会社やビザ発行機関からの直接送付を行い、訪日旅行が決定している方にダイレクトアプローチが可能です。訪日旅行者のボリュームゾーンであるF1層(20~30代の女性)を意識した誌面展開で、毎号読者の興味・関心が高い特集を展開。シーズナリティのある内容で行動喚起を図っています。また、旅の情報とともに、日本のライフスタイルを提案。ビジュアルで魅せ、日本の魅力を訴求、アプリへと誘導します。

【暢遊日本アプリ】
店舗情報・商品情報の発信のみならず、商品と店舗情報の紐付けにより、誘客促進と購入までの導線設計も可能!訪日旅行客に欠かせないツールとして、今後さらに様々なサービス拡充を展開します。フリーペーパー「暢遊日本」シリーズとのパイプライン構築により、「旅マエ」「旅ナカ」の中華圏訪日客に強力にアプローチします。

【暢遊日本LAB(リサーチ企画)】
日本在住の中国語圏出身者を集めたマイナビグローバル独自の会員組織であるLAB(ラボ)事業では、グループインタビューやWEBアンケート、出口調査など中国語を活かした様々なリサーチ案件を行っております。中華圏向けに商品をプロモーションしたいがどの商品が良いのかわからない、実際の訪日旅行客の生の声を聞いてプロモーションの参考にしたい、というニーズに幅広く対応いたします。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/12/13

「Kansai chan」は、関西国際空港などの観光案内所で女性の外国人観光客へ直接手渡し配布することが特徴のフリーペーパーです。

▼特徴
・関西エリアの訪日外国人観光客(女性)へ旅ナカ訴求
・日中英併記
・広告のお問合せ増加中
 
▼「Kansai chan」概要

ターゲット層
 女性外国人観光客(主に個人旅行)
 台湾・香港・韓国・中国・欧米など

表記言語
 英語 / 中国語繁体字 / 韓国語

発行部数
 100,000部

仕様
 B5判 / 天地257mm×左右182mm / 60ページ程度予定

広告料金については本資料をダウンロードください。
純広・記事タイアップだけでなく、ご予算に合わせて1/4サイズの掲載からご案内しております!

「Kansai chan」でできるコト!
①クライアント様の魅力を編集部視点でキャッチし外国人女性の目をひくKAWAII♪タイアップ誌面を制作します!

②関西域内の外国人観光客向け案内所を訪れた女性へ手渡しで無料配布します。

手渡しするからこそ、ターゲットへ確実に届けられる、他には無い強みです!
また、関西空港内の案内所で配布することで、旅行客の到着直後に訴求できます!

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/12/10

チャットやWEBで業務を依頼し、企業や個人事業主の代わりにネイティブスタッフが外国語業務をお手伝いします。

社内に外国語業務体制がなくても気軽に「多言語マーケティング」「デジタルリサーチ」「翻訳・校閲」など幅広い業務を開始することができます。

■目次
1. はじめに
2. 業務代行サービス「オンラインアシスタント」とは?
3. 外国語特化のオンラインアシスタントサービス「Onsta!」の3つの特徴
4. 対応可能な業務
5. 多言語施策の活用方法・事例
6. 最後に

、、、など

~以下のお悩みがある企業様に特におすすめです~
1. 英語・中国語ができる人材はコストが高く、採用に苦労する
2. 訪日観光ビジネス事業を拡大させたいが、取り組めていない
3. 海外WEBマーケティング業務が自社だけでは対応しきれない

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/12/05

位置情報を活用したスマホ特化型広告配信プラットフォーム“GIAD”のご案内。
GPS広告配信ツール「GIAD」は、訪日インバウンド対策でもご活用いただいております。
現在、日本以外にもアメリカ、タイ、台湾、インド(準備中)でサービス展開中です。

■訪日インバウンド対策向けターゲティング
OS言語別(日本語/中国語/英語/仏語/西語/韓国語/タイ語)でターゲティング配信することが可能です。
旅マエ:各国の国際空港
旅ナカ:日本の国際空港、駅、宿泊施設、店舗、街中など
年齢、男女、IOS/アンドロイドなどもターゲティング可能です。

「GIAD」を導入いただければ最短5分で広告出稿が可能となります。
また配信後20分もすれば配信結果がリアルタイムで確認できます。

現在、インバウンド、流通、小売り、学校、不動産、自動車販売会社等で活用頂いております。

■訪日インバウンド対策での活用事例(大手流通店舗様)
春節、サクラ開花に合わせて来日した観光客(中国本土、台湾、香港)にお得クーポン付きバナーを空港、店舗、ホテル、人気スポットへ配信

GPS広告配信ツール「GIAD」を活用した訪日インバウンド対策にご興味ある方は、
ぜひ資料のご確認のほど、資料内記載のお問い合わせ先へご連絡ください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/12/02

台湾現地 日本情報マガジン WAttention 広告掲載のご案内です。
編集部厳選!日本の最新スポット情報へ、低価格で広告掲載が可能です!

媒体:誌面
媒体名:台湾現地 日本情報マガジン WAttention Tokyo+《挖!日本》
発行部数 :80,000部
版型/頁数 :A4/約32ページ
発行頻度 :季刊(1/4/7/10月)、25日
配布先 :約300ヵ所
言語 :中国語(繁体字)

媒体:ウェブサイト
媒体名:日本情報ウェブマガジン WAttention (繁体字ページ)
フォロワー数:30,000人

【ご提供いただくもの】
①画像 掲載は1〜2点ですが、全体のバランスを見てデザイン致しますので、多めにお送りいただけると助かります。 紙媒体掲載のため、解像度の高いものをお送りください。
②参考資料リリースや公式ウェブサイトなど、ライティングの参考になる資料をお送りください。
③URLリンクさせたいURLをご教示ください。

掲載イメージや料金につきましては本資料をダウンロードのほど、お問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/26

共同通信グループでは、外国人サポートを目的とし、海外と国内の外国人向けに情報発信しています。

--------
メディアラインナップ

▼共同通信の英語ニュースサイト「Kyodo News Plus」
“外国人に読まれるコンテンツ”をコンセプトに、共同通信の英語ニュースだけでなく、記事連携パートナーメディアも拡大中。

▼共同通信の中国語ニュースサイト「共同網」
繁体字・簡体字のどちらにも対応した中国語ニュースサイトです。


▼日本在住・訪日外国人のコミュニティサイト「City-Cost」
「日本での外国人に対するサポート」がメインコンセプト。
日本に住んでる外国人が、普段の生活情報を共有投稿できるコミュニティサービスです。
--------

各メディアのアクセス数、サービスメニュー、事例などは
本サービス資料をダウンロードのほどお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/18

日本ちゃんは日本旅行に関して知りたい情報や様々な疑問などをWechat(微信)を通して無料で回答するコンシェルジュサービスとなります。

旅行前から旅行中、旅行後まで様々なシーンで利用することが可能です。
月間50万人以上のWIFI端末を訪日ユーザに提供する中国大手事業者と提携し確実に訪日するユーザを確保

日本ちゃん(霓虹酱) 対応言語
中国語(簡体字)※繁体字も対応可

日本ちゃん(霓虹酱) 利用ユーザ
・日本旅行を予定しているユーザ(旅マエ)
・日本旅行中のユーザ(旅ナカ)
・日本旅行後のユーザ(旅アト)

日本ちゃん(霓虹酱)の強み
は訪日ユーザと直接コミュニケーションをとれる環境。コンシェルジュ対応によりユーザから高い信頼性を獲得。ユーザをファン化!

▼日本ちゃん(霓虹酱)広告プラン
コミュニケーション配信

日本ちゃんのグループ及び個別チャット内にて貴社の商品情報をユーザへ積極紹介いたします。
一方向の通常の広告配信とは異なり、双方向で配信することによりユーザに「商品/サービス」 の理解を促進させます。

コミュニケーション配信イメージや効果・レポートなどは資料をご確認ください。
中国個人旅行客(FIT)へプロモーションをご検討中の自治体・企業様はお気軽にお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/18

在留外国人と企業をつなぐマッチングサービス「Guidable Crew」を活用すると、
以下のようなお仕事を在留外国人に依頼できます。

▼マーケティング協力
モニター インターネットアンケート グループインタビュー

▼イベント運営協力
お祭り 音楽ライブ/コンサートスタッフ ジョブフェア

▼通訳/翻訳
英語⇔日本語 中国語⇔日本語 韓国語⇔日本語


■Guidable Crewの活用事例
インバウンド対応に向けての外国⼈の”生の声”のマーケティング
年々増えているインバウンド向けに言語や現地スタッフの募集
ウェブサイトやドキュメン トの多言語化


詳しいサービス概要や事例は本資料をダウンロードのほど、お問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/12

【台湾・香港向け】訪日インバウンドプロモーション

◆ENGAWAの強み
日本語の分かる台湾人スタッフが在籍し、ネイティブな言語及び日本語で全体サポートします!
台湾人スタッフが直接現地の媒体、KOLに交渉後、日本語で企画書を作成し、ご提案します。
台湾向けメディア、KOLの招請や、イベントの開催、リリース配信など、日台のPRを全面的にサポートします。
各自治体、民間企業などの実績が多く、継続案件もあります。台湾向けPR経験者が対応。

◆本資料内では以下をご紹介しております。
台湾・香港向けプロモーションを実施する際の流れ
KOLを活用したプロモーション
台湾・香港向け、中国語繁体字SNSの運用代行
台湾現地プレスリリース配信
過去事例

台湾・香港向けに訪日インバウンド対策をご検討の自治体・企業様は
資料ご確認のほど、お問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/12

中国人インフルエンサーを活用したSNSプロモーション
中国インバウンド対策に効果的なKOLマーケティングのご紹介です。

◆中国人観光客向けマーケティングに欠かせない存在「KOL」とは?
KOL(キー・オピニオン・リーダー)とは、中国語版SNSのWeibo(微博)やWeChat(微信)に非常にフォロワーが多く、影響力のあるインフルエンサーのことです。

近年の中国人観光客向けマーケティングにおいては、彼/彼女らの存在は決して無視できない重要な要素となってきています。

▼資料内の情報
訪日外国人および中国人観光客の推移
中国人の個人旅行客(FIT)と団体旅行客の割合
KOLマーケティングの拡散力
ENGAWAの提携する代表的なKOL(中国人インフルエンサー)
KOLを活用したプロモーション例
サービスご利用の流れ
お問い合わせ先

中国での話題喚起にご興味ある企業様は、
ぜひ資料ご確認のほどお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/12

ENGAWAは統合型マーケティングコミュニケーションをサービスとする東証1部上場のサニーサイドアップグループの一員です。

本企画は中国向けに販路を広げたい企業様向けに、越境ECスキームを活用したお手軽な販路拡大企画のご案内です。

▼こんなお悩みの企業様におすすめです。
・中国に向けて商品販売をしたいが、何から手をつけて良いかわからない
・社内に中国に詳しいメンバーがいない。中国語が出来るメンバーもいない。
・初期費用をなるべくかけずにスモールスタートで始めて、様子を見ながら拡大をしていきたい

▼資料内の情報
中国越境ECの市場規模
ご提案する3つの中国向け越境ECサイト
出品フロー
プロモーション施策
EC販売事例
費用

中国越境ECサイト出品サービスにご興味ある企業様は、
資料をご確認のほど、お問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/11

1台で48ヶ国の国と地域の言語に翻訳が可能
弊社がご提案するサービスはオンライン型音声翻訳機とエスモビSIMを組み合わせたサービスです。

この1台で48ヶ国及び地域言語への翻訳が可能で、おもてなしの品質向上に貢献いたします。

オンライン型なので60秒程度の長文も高精度で翻訳ができるためビジネス分野等幅広く活用頂けます。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/07

▼「PR TAIWAN(ピーアールタイワン)」とは?
PR TAIWANは台湾に特化したプレスリリース配信サービスです。


弊社は台湾で起業しインバウンド・台湾進出プロモーションサポートを行いながら台湾にてベースに事業を行っているため、
台湾現地でできたメディア500媒体・インフルエンサー(KOL)1000名の総フォロワー1億以上のネットワーク構築をしております。
様々なインバウンド・台湾進出プロモーション案件事例に基づいた実績や現地の状況など共有も可能です。


▼以下のようなインバウンド・海外進出PRにお悩みの方におすすめ。
・実際に現地企業の人にインバウンド状況を聞いてみたい
・台湾向けにインバウンド対策を検討予定
・社内でインバウンド対策に詳しい人材がいない
・台湾に進出する予定だがプロモーション方法がわからない


▼『PR TAIWAN』
◉台湾現地メディア配信数
PRTAIWANから台湾現地メディア約500媒体以上に配信。

◉配信する原稿の翻訳(中国語・繁体字)
PRTAIWANでは、日本語原稿から中国語(繁体字)への翻訳も600文字以内であれば無料で翻訳をいたします。

◉掲載先のクリッピング
リリース配信された掲載先メディアを無料でご報告いたします。

◉PRTAIWANでは以下も行っております。
・台湾現地PRイベント運営
・インフルエンサー・メディア招聘(台湾・日本)

<現地実施の場合のメリット>
・台湾現地でプロモーションイベントを行うことで現地メディア掲載にも繋がりやすく拡散性が高い
・台湾現地で継続的なリレーションの構築のサポートも可能


本資料内に台湾基礎情報、訪日台湾人推移、台湾配信メディア掲載例、配信実績、配信までの流れ、料金体系などを掲載しております。
ぜひ台湾向けのプレスリリース配信をご検討中の企業様は、資料ダウンロードのほどお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/01

一般ホテル・旅館・民泊・民宿・ユースホステル・その他法人施設向けの訪日インバウンド対策!
外国人観光客(宿泊客)への満足度向上サービスのご案内です。

外国人観光客の多い宿泊施設様に最適な、海外衛星放送配信サービス『SET LIVE』。
海外衛星放送(外国語)をリアルタイムで、法人施設に配信するサービスです!!

■特徴
当社と各国の放送局との間で、日本国内の法人施設への番組配信に関するライセンス契約等を締結し、全て番組配信の許諾を受けております。

番組提供(国別)
中国・台湾・韓国・マカオ・フランス・イタリア・スペイン・アラブ首長国連邦・ロシア・シンガポール・オーストラリア・日本

番組提供(言語例)
中国語・上海語・北京語・広東語・福建語・台湾語・韓国語・英語・フランス語・イタリア語・スペイン語・アラビア語・ロシア語・ドイツ語

取り扱い番組について
国内最多となる30番組を2019年末までに常時配信(現在 28番組)
CCTV-4を含め中国全土番組・中国地域番組と、中国語放送を豊富に揃えております。
また、欧州の番組も多数取り扱っております。詳しい番組表は資料をご確認ください。

■視聴方法は3とおり
1.SETLIVE モバイルアプリ(タブレット配信)
2.SETLIVE OFDM方式(TV空きチャンネル割当)
3.SETLIVE 各部屋STB方式(10番組・15番組・20番組)

SETLIVE 各部屋STB方式は、
訪日された外国人観光客(宿泊客)から『見たい番組が選択出来てうれしい』と、ご好評を得ております。


■アンテナ設置不要
SETLIVE衛星受信センターにて海外番組受信後、IP化し配信サーバよりインターネット回線にて各法人施設へ配信

■安価な月額
詳しくは資料をご確認のほど、お問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/11/01

日本語から台湾で使用される「中国語(繁体字)に翻訳するサービスです。

台湾プロモーションを強化したいお客様からご利用いただいております。
飲食店・ホテル・観光スポット・マリンスポーツ・自治体など幅広い分野のお客様より
フレンド台湾のサービスをご利用いただいております。

フレンド台湾は台湾の新北市に所在します。
その立地と歴史ゆえに台湾向けのプロモーションや台湾人集客を行う上で効果的な2つの大きなリソースをもっております。

一つは台湾現地の中国語に強いという理由です。
台湾では基本的に中国大陸と同じ「中国語」が使われていますが、画数の多い「繁体字」が用いられています。

フレンド台湾では台湾人ネイティブの翻訳者が、お客様の原稿を翻訳いたいします。台湾にローカライズされた、自然で台湾人に響く高品質な翻訳をすべてのサービスに共通して提供しています。

フレンド台湾はもともと台湾でホームページ作成・SEOサービス会社としてスタートした歴史があり、インターネットを使ってプロモーションする上で不可欠な検索エンジンにおける上位表示だけでなく、見たいと思う記事の書き方や構成についてのノウハウを有しております。「集客」という目的を果たせるように、ホームページの翻訳から、ブログ記事のアレンジまで当方の経験とノウハウをもってお客様をサポートいたします。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/25

訪日旅行者視点でインバウンド動画制作配信「零醤的日本攻略(ゼロちゃんの日本攻略)」

▼サービス内容
「日本零酱(ゼロちゃん)」や在日モデルを活用し、在日プロカメラマンが訪日旅行者視点で約2分間のプロモーション動画を撮影・編集。Weibo@ゼロくんおよび秒拍@ゼロくんで配信します。

▼特徴
中国で人気のKOLをモデル起用しプロカメラマンによる撮影を行うことで、プロモーション動画を配信した効果が高まります。

動画データは、クライアント公式Weiboや中国語サイト、屋外サイネージ等での二次利用も可能です。

本資料内に<シナリオ例>や<姉妹サービス・ライブ配信>もご紹介しております。
小売店(商業施設、ドラッグストア等)
観光地・レジャー
メーカー
飲食店・アンチエイジング・不動産投資等

プロモーション動画制作配信にご興味ある企業様は、
ぜひ本資料をご確認のほど、お問い合わせください。


▼各種アカウント説明
-------
日本零酱(ゼロちゃん)とは
中国で人気のライブ配信サービス(Yizhibo)でフォロワー数400万人以上のTOPクラスKOLアカウントが「日本零酱(ゼロちゃん)」です。

Weibo@ゼロくんとは
中国で人気のSNS(Weibo)で、約400万人フォロワーを持つアカウントが「日本零君(ゼロくん)」です。

秒拍@ゼロくんとは
SINAの運営する中国で人気の動画プラットフォーム「秒拍(MiaoPai)」の「日本零君(ゼロくん)」アカウントです。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/25

◆「日本零酱(ゼロちゃん)」紹介
中国SNSのWeiboで約400万人のフォロワーを持つ「日本零君(ゼロくん)」の、Yizhibo(※)公式ライブ配信アカウントが「日本零酱(ゼロちゃん)」です。Yizhiboのフォロワー数も400万人以上で日本情報ライブ配信のTOPクラスKOLです。

二児のママであるゼロちゃんが化粧品、ファッション、ママ・ベビー用品、グルメ、商業施設、観光/レジャースポットなどライブ配信いたします。

※Yizhibo(一直播)はSINAの運営するライブ配信サービスです。

◆「ゼロちゃん中国語ライブ配信」内容
「ゼロちゃん中国語ライブ配信」は、商業施設やスタジオ等屋内外で、顧客商品やサービスを紹介する約60分のライブ配信を視聴者と対話しながら生中継を行うことで、中国ユーザーへの認知拡大とともにユーザー意見の抽出が可能なサービスです。

モデルをアサインした2名以上でのライブ配信や、複数人での座談会形式、在日本・在中国TOP KOLとのコラボレーションも可能です。

◆ライブ配信サービス内容
1.ゼロちゃんライブ配信
2.ゼロくんでのWeibo事前告知投稿/Weiboライブ配信開始告知/顧客情報シェア投稿
3.実施報告レポート(ゼロちゃんライブ配信・ゼロくん投稿のキャプチャおよびコメント紹介)


「ゼロちゃん中国語ライブ配信」の閲覧数は、200万人以上の実績があります。

◆&INTECH株式会社
日本総代理店として日本向けサービス「ゼロちゃん中国語ライブ配信」を開始いたしました。

◆販売代理店募集
日本零酱サービスを販売いただけるパートナー企業を募集しております。
拡販商材としてご採用いただける企業様は、事務局までお問い合わせ下さい。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/10/09

【インバウンド誘致・海外広告サービス】
訪日外国人集客多言語プロモーション

インバウンド需要や海外展開を進めることで、市場全体のシェアを広げ、次の
収益軸を獲得したいご担当者様へ運用型広告に特化した
イーエムネットジャパンの多言語プロモーションをご紹介します。


●ASEAN
  タイ・ベトナム・シンガポール・香港インドネシア・オーストラリア、中国、韓国など
  現地メディアへの交渉及び、インフルエンサー活用など各国のネット事情に
  合わせたメディアへ配信が可能です。

●中国語圏
 中国国民の約90%が利用する百度(バイドゥ)への広告配信が可能です。

●英語圏
 英語圏の約80%が主要ポータルとして利用しているGoogleへ広告配信が可能です。


イーエムネットジャパン多言語プロモーション強み
投資対効果を求める企業ご担当者様へ


インバウンド需要に向けた誘致、課題に対してのソリューションを
webプロモーションにてご提供することができます。多言語
プロモーションをインプレッション課金で広告集客を行う企業様も
多くいらっしゃいますが、企業様の集客効率を考え、弊社では
クリック課金型の集客を実現できております。


取り扱いメディアとしてASEANを中心にFacebook、Google、Baidu、その他現地メディアのなど
主要メディアをご用意し、マレーシアの協力会社のリソースを確保し、広告運用と
制作環境を整えております。


現地協力会社のリソースを活用した背景として、企業様の商品や
サービスをしっかりお客様へお届けすることを目的に国内での簡易的なAI翻訳変換で
広告を配信することはせず、ネイティブによる違和感のない自然な訴求と
心に響くクリエイティブや制作実務を実現していきたいという理由がございます。


加え、ROI最大化のため国内のデータ分析に劣らず
各メディアの効果分析やレポートご報告などもサポートが可能となり、中長期的な
柱を築くためにご活用いただける効果測定も一、企業様ごとに落とし込みを行いサポートいたします。


お気軽にご相談くださいませ。


株式会社イーエムネットジャパン (7036)
海外担当責任者 増井裕香

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2020/06/15

「Well翻訳タグ」は特許技術を取得した、100ヶ国語以上に対応したホームページの瞬間翻訳ツールです。

Well翻訳タグは今お持ちのホームページのソースコードに当社側から発行されたタグを埋め込むだけで、そのホームページが100ヶ国語以上に瞬間翻訳される特許技術を持ったAPIです。
ユーザーのメリットは、その人のデバイスの設定言語に合わせて瞬間翻訳される事です。
且つ現在は107ヶ国語に対応しており、言語の壁によるストレスや購買・来店機会損失が最小化されます。
従来は言語選択タブがあり、選択前はユーザーの認識外の言語なので離脱につながる可能性がありました。こちらはすぐに自国の言語で閲覧が可能です。

クライアント様のメリットは、他の翻訳サービスと比較した場合の「価格の安さ」「導入の手軽さ」「特許技術である信頼性」でございます。
言語ごとに翻訳を依頼する手間も、更新ごとに翻訳を依頼する手間やコストもこのタグを一つ埋め込めばなくなります。その手軽さで簡単にPRの間口を広げる事が可能です。

使い方のイメージとしては、海外に向けて商品を販売したいECを展開する企業様はもちろん。例えば、日本にお住まいの外国人の方、または旅行で来日している外国人の方が「気になるお店」を発見したとして、その店名を調べるもしくはQRを読み込むなどでそのお店のページに入るとその方が設定したデバイス言語に翻訳されます。

また、来店後の単価UP施策としてウェル翻訳タグを使用する事も可能です。
例えば、飲食店のメニュー表にQRコードを設置し、その先にメニューのホームページを用意しておけば、わざわざ翻訳したメニュー表を店舗に設置する必要はなくそのデバイスがメニュー表に変わります。
例えば、ドラッグストアの棚の商品POPにQRを設置し、そこに商品の詳細ページがあれば、店舗側が中国語などに絞ってPRをする必要はなくいつでも100ヶ国語以上の商品説明を用意することができます。

上記は一例ですが、ホームページの多言語化による販路開拓、集客をご検討であればぜひ資料をご覧いただき、お問い合わせいただければと思います。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/29

日本語などで作成されたコンテンツを元に、ソース言語から英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語、韓国語を始めとした340言語に対応しております。あらゆる言語へWebサイトを展開します。

クロスインデックスの国内および海外でフリーで活躍する翻訳者、サイトクリエーター、コピーライターにより多言語Web制作を行います。

更に、多言語Web制作に際し、多言語SEO対策も行っております。

現地の言語に対応したホームページ(ウェブサイト、Webサイト)は欠かせませんが、日本語のサイトをターゲット言語(英語、中国語(簡体字、繁体字)、韓国語)へ翻訳するだけでは数ある現地語で制作されたサイトの中に埋もれてしまいます。
このような事態を回避し海外の検索エンジンで上位を狙うためには、必ずターゲット国の文化や習慣およびターゲット言語の特性を盛り込んだSEO対策が必要です。

クロスインデックスの多言語SEO対策では、様々な言語で制作されたホームページ(ウェブサイト、Webサイト)に多言語SEO対策(検索エンジン最適化)を施し、世界に通用するグローバルな、且つターゲット国に特化した、サイト展開を提供いたします。

クロスインデックス社内のSEO対策のプロによるマネジメントのもと、日本国内や世界各地の専門家がターゲット国の文化や習慣などを反映した多言語SEO対策を提供いたします。

多言語Web制作/多言語SEO対策に関する詳しい情報は、
株式会社クロスインデックスのWEBページよりお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/29

10,000社以上の取引実績

株式会社クロスインデックスは、外国人マーケティング、調査、多言語化、翻訳、通訳派遣、外国人人材紹介、企業語学研修など、国際ビジネスを総合的にサポート!

▼事業内容

■コンサル・調査サービス
海外進出コンサルティング 海外調査 海外信用調査 外国人マーケティング 外国人アンケート調査 外国人グループインタビュー調査 外国人モデレーター派遣 原稿執筆 海外アポイントメント取得 多言語Web制作 多言語SEO対策

■翻訳サービス
翻訳 添削 校正 多言語Web制作 多言語SEO対策

例)
英語翻訳、フランス語翻訳、イタリア語翻訳、ドイツ語翻訳、スペイン語翻訳、ポルトガル語翻訳、ロシア語翻訳、タイ語翻訳、中国語翻訳、韓国語翻訳、逐次通訳、同時通訳、英語通訳、フランス語通訳、イタリア語通訳、ドイツ語通訳、スペイン語通訳、ポルトガル語通訳、ロシア語通訳、タイ語通訳、中国語通訳、
韓国語通訳

■国際人材紹介・派遣サービス
通訳派遣 企業語学研修 英会話等の講師派遣 イベント外国人派遣 外国人モデレーター派遣
外国人ナレーター派遣 映像翻訳者派遣 外人秘書 外人コンパニオン 外人オペレーター バイリンガルスタッフ

■編集サービス
リライト 編集・デザイン・DTP テープ起こし

各国への海外進出支援も行っております。

詳しくは、株式会社クロスインデックスのWEBサイトよりお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/25

翻訳会社 稲垣翻訳事務所は2004年に設立した翻訳会社です。
日本、アメリカ、韓国、中国に拠点を置く翻訳事務所で、登録翻訳者は専門別に1000名を超え、厳選な審査を合格したプロの翻訳者のみ所属しております。

東京の銀座5丁目にある株式会社ebookcloud(代表 稲垣健二)が運営してます。
40カ国語翻訳サービス!ネイティブと日本人のダブルチェックで安心!
全世界に1000名以上の翻訳者が365日24時間体制で翻訳作業をしおります。
年間2万件以上の翻訳受注数が翻訳会社 稲垣翻訳事務所の品質を実証しております!
高品質、ネイティブと日本人のダブルチェックで!「高品質・低価格」が弊社のモットーです!

対応言語
英語、韓国語、中国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、スロベニア語、チェコ語、デンマーク語、ノルウェー語、ハンガリー語、フィンランド語、ブルガリア語、ポーランド語、ラテン語、ルーマニア語、セルビア語、ウクライナ語、エストニア語、アラビア語、トルコ語、ウガンダ語、ナイジェリア語、ペルシア語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、マレー語、モンゴル語、カンボジア語、ミャンマー語、ネパール語、パキスタン語、ベンガル語

翻訳見積依頼はホームページよりお問い合わせください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/24

株式会社エイアンドピープルは、1998年に翻訳・通訳派遣会社として翻訳、グローバルコミュニケーションを円滑にするサービスを通じて、お客さまや社会の一助となることを目的に設立いたしました。

デザイン~翻訳~印刷まで、通訳、Webサイト翻訳~HTML編集~画像編集まで、多数の大手上場会社様のお手伝いをさせていただいております。

訪日インバウンド向けの翻訳も「観光サイト、観光用パンフレット、リーフレット、ポスター、パネル、ガイドブック、案内看板、サイン、音声ガイダンス」など幅広く対応しております。

対応言語
【欧米の言語】
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ドイツ語、オランダ語、ロシア語

【アジアの言語】
中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、インドネシア語、ベトナム語、日本語、マレー語、タイ語、トルコ語、アラビア語

※その他の言語でも対応可能です。お問合せください。
※翻訳者が少ない言語の場合は、お時間をいただく場合がございます。

翻訳分野
IR/ビジネス文書/技術関連/インバウンド/広告物・販促物/医療/法律文書/学術関連

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/24

株式会社エイアンドピープルは、1998年に翻訳・通訳派遣会社として翻訳、グローバルコミュニケーションを円滑にするサービスを通じて、お客さまや社会の一助となることを目的に設立いたしました。

デザイン~翻訳~印刷まで、通訳、Webサイト翻訳~HTML編集~画像編集まで、多数の大手上場会社様のお手伝いをさせていただいております。

通訳派遣サービスについて

●対応言語
日本語、英語、中国語、韓国語、ベトナム語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語

※その他の言語でも対応可能です。お問合せください。

通訳派遣ケース
●国際会議
●見本市などのブース通訳、受付
●外国のお客さまとの商談、会談
●海外出張、視察
●講演、パネルディスカッションなどのイベント
●海外からの電話応対

※以上のケース以外でも対応可能ですのでお問合せください。

通訳の形式
●同時通訳
通訳機材を使用して発言を同時に訳していきます。

●逐次通訳
発言者と通訳が交互に、数センテンスごとに区切って訳していく方法です。同時通訳の倍、時間がかかります。

●ウィスパリング
同時通訳の一種で、通訳者がヘッドホンを通さず、通訳を必要とする方の耳元でささやく形で通訳をします。ヘッドホンを使用しませんので、少人数のミーティングで、通訳を必要とされる方が1~2名の場合に適しております。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/23

全研本社株式会社の法人向け語学研修事業は、英語研修に限らず、中国語、仏語、独語、西語、タイ語、インドネシア語などにも対応していることや、通常のクラス型レッスンのみならず、eラーニング、Skypeでのオンラインレッスンなどあらゆる形式で語学研鑽に対応できることも大きな優位点となっています。

日本を代表する上場企業500社以上に企業研修を提供しています。TOEIC®対策講座やビジネス英語講座、海外赴任直前の集中講座など、企業での実務に則した語学力を身につけるカリキュラムや教材、サービスメニューが充実していることで高評価を得ており、また政府機関、中学・高校・大学などへの講師派遣でも多くの実績があります。

研修の形態も、クライアントのオフィスや研修所に講師を派遣するスタイルのみならず、教室型のレッスンや、オンラインレッスン、あるいは研修者が自分の都合に応じて学習できるeラーニング、さらに研修者を海外留学へ斡旋するプログラムも含めて総合的なサービスを提供。クライアントの要望に応じた、あらゆるスタイルの研修を可能としています。全国に営業拠点を有し、どのエリアにでも講師を派遣できることも私たちならではの優位点です。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/23

株式会社エイアンドピープルは、1998年に翻訳・通訳派遣会社として翻訳、グローバルコミュニケーションを円滑にするサービスを通じて、お客さまや社会の一助となることを目的に設立いたしました。

WEB/ローカライズ

「伝える」言語から「使える」言語へ。
ローカライズは、オンラインエデュケーションやホームページをその国のユーザーが違和感なく使用・閲覧できるようにする作業です。ただ見えているテキストを変換するだけでなく、ソースやプログラムの中に隠れた言語を変換したり、翻訳によって分量が変わったhtmlやヘルプページのレイアウトを整えたり、更に元号の変換や法規的なテキストの挿入など、その国の文化・法規に合わせたコンテンツの見直しなども重要です。

A&Peopleは、業界の草分けとしてローカライズにいち早く着手し、優秀なバイリンガルシステムエンジニアやWEBデザイナーなどによる数多くのローカライズ実績があります。

対応言語
【欧米の言語】
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ドイツ語、オランダ語、ロシア語

【アジアの言語】
中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、インドネシア語、ベトナム語、マレー語、タイ語、トルコ語、アラビア語

※その他の言語でも対応可能です。お問合せください。
※翻訳者が少ない言語の場合は、お時間をいただく場合がございます。

質の高いローカライズをお望みならA&Peopleにお任せください。

デザイン~翻訳~印刷まで、通訳、Webサイト翻訳~HTML編集~画像編集まで、多数の大手上場会社様のお手伝いをさせていただいております。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/16

日本語を話せない外国からのお客様にも
しっかり対応・おもてなし

外国人のお客様への対応が必要なときに、
通訳オペレーターがタブレット画面を通して、リアルタイムに通訳します。

対応言語は訪日外国人の80%以上をカバーした7ヶ国語
英語 中国語 韓国語
スペイン語 ベトナム語 タイ語
ポルトガル語

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/16

観光・インバウンドに強い AI 自動翻訳エンジンを採用しています。
世界中にいる10万人超の翻訳者が AI 自動翻訳の結果をチェックしてくれる安心オプション付き。
日本語の原稿を、英語、中国語(繁体字)、中国語(簡体字)、韓国語の4ヶ国語に翻訳できます。
一度に複数言語への翻訳依頼も可能です。

利用の流れ

登録&支払い
​新規登録をして、クレジットカードでお支払い頂くだけですぐにスタート

​アップロード
翻訳したいファイル(docx/pptx/xlsx/txt)​をアップロードして依頼完了

AIが翻訳
あとはAIがすぐに翻訳してくれるので、翻訳結果をダウンロードするだけ

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/15

株式会社SmartHR(東京都港区、代表取締役:宮田昇始)は、ウェブサイト・アプリの多言語化サービス「WOVN.io(ウォーブンドットアイオー)」を提供するWovn Technologies株式会社(本社:東京都港区、代表取締役:林鷹治)と連携し、クラウド人事労務ソフト「SmartHR」の従業員画面を5ヶ国語でご利用いただける「多言語化対応機能」の提供を、2019年10月15日より開始いたします。

「多言語化対応機能」は、SmartHRで従業員自身が行う「入社手続き」や「年末調整」の情報入力画面を、日本語以外の5言語から選択可能です。外国人従業員は、母国語で情報を入力することで、入力ミスを無くし効率的に労務手続きを行うだけでなく、内容を理解してから記入することで安心して契約・手続きが進められます。

<対応言語>
・英語
・中国語(繁体字)
・中国語(簡体字)
・韓国語
・ベトナム語

外国人雇用・採用の際は、クラウド人事労務ソフト「SmartHR」の「多言語化対応機能」をご活用ください。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/15

WOVN.ioは、ウェブサイト・アプリを様々な言語に多言語化できるサービスです。

既存のウェブサイト・ページに後付けすることで導入でき、多言語化に必要なシステム開発や、翻訳にかかる不要なコストと人的リソースを削減し、あなたの海外戦略を成功に導きます。

◆翻訳対応言語
アラビア語、ブルガリア語、ビルマ語、中国語(簡体)、中国語(繁体)、デンマーク語、オランダ語、英語、フィンランド語、フランス語、ドイツ語、ギリシャ語、ヘブライ語、ヒンディー語、インドネシア語、イタリア語、日本語、韓国語、マレー語、ネパール語、ノルウェー語、ポーランド語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語、スウェーデン語、タイ語、トルコ語、ウクライナ語、ベトナム語、ベンガル語、ペルシア語、ウルドゥー語、スワヒリ語、バスク語、カタルーニャ語、ガリシア語、ハンガリー語、ラトビア語、タガログ語

◆WOVN.ioでできること

開発工数の削減
言語毎の開発を行うこと無く、ウェブサイトやアプリの多言語化を実現し、開発費用や人的コストを大幅にカットすることができます。


最適な運用の実現
エンジニア無しでウェブサイトやアプリ内のテキスト翻訳・修正が可能です。更新情報をリアルタイムに翻訳し、反映することができます。


高品質な翻訳を提供
複数の翻訳方法を組み合わせることで、より正確で高品質な翻訳を実現します。また翻訳文は、翻訳資産として、活用することができます。

多言語化に伴うシステム開発やサイト運用、翻訳管理に対し課題を抱えていませんか。
大規模なECや、強固なセキュリティが必要な管理画面、高品質な翻訳を必要とするIPコンテンツが豊富なブランディングページなど、あらゆるオンラインサービス多言語化における課題を解決するソリューションの提供を致します。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/01

日本、欧米などで支社を設立し、主に日本、欧米などを中心にアウトソーシングサービスと情報技術サービスに従事しています。

海外進出支援、BigData、地理・交通データ処理、データ処理、マニュアル・イラスト制作、アニメーション制作、コミック編集、多語言翻訳・ローカライズ、出版・印刷、WEB制作、Back Office BPOなどお客様の経営戦略に直結する業務を正確、迅速、誠意を持って、誠実に提供するという使命を実現するために、高品質の日本向けオフショア受託サービス事業を15年にわたりご提供し続けております。

中国本社
東京支社
ロンドン支社
インド支社

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/10/01

クラウドワークスは、企業様とワーカー様がインターネットを通して直接お仕事のやり取りができるサービスです。

「クラウドワークス」は、仕事のマッチングから契約、
支払いまですべてオンラインで完結する、成果報酬型のマッチングサービスです。

企業は多様なスキルを持った個人にオンラインでダイレクトにアクセスすることで、
人材調達にかかる時間の大幅な短縮と費用対効果の向上を実現できます。
さらに、消費者やユーザー、各方面の専門家など社外からアイデアを広く集めることができ、
研究開発や企画・マーケティングの分野に革新と共感をもたらすことができます。

訪日インバウンド対策として、英語や中国語などの翻訳者への仕事依頼も可能です。

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/09/12

Conyacは翻訳したい文章を世界中の106,000人の翻訳者(クラウド)にアウトソーシングし、 安く・早くメールの翻訳やウェブサイトのローカライズを実現する クラウド翻訳サービスです。

【対応言語】
日本語・英語・中国語(簡体字・繁体字)、韓国語(ハングル)、タイ語、インドネシア語、マレー語、ベトナム語、フランス語、ドイツ語、スペイン語
…and more
※その他言語についてはお気軽にお問い合わせください。

Conyacの翻訳分野は多岐にわたります。
その中でも得意としているのは、ウェブサイトやゲームのローカライズです。
もちろんビジネス文書、契約書・マニュアルなどの実務翻訳、論文や技術翻訳にも対応可能!

>>資料の詳細を見る

資料更新日:2019/09/09

安心・安全設計の業務用オーダリング端末で、効率化とコスト削減に貢献。
英語も中国語も! いまの時代に必須のマルチリンガル機能を搭載。
日本語と英語の切替だけではなく、設定した言語にメニュー表示を切替できる機能も搭載。メニューの簡易説明を表示でき、海外のお客さまも安心してご案内できる、頼もしいサポーターです。

>>資料の詳細を見る

広告メニューで絞り込む

ジャンル

訪日インバウンドマーケティング  / ・訪日インバウンドコンサルティング  / ・訪日インバウンドリサーチ/調査/分析  / 多言語化ツール/翻訳サービス/通訳サービス  / ・多言語WEBサイト制作  / ・多言語化ツール  / ・多言語対応サイネージ  / ・翻訳サービス/通訳サービス  / 外国人雇用/求人採用/派遣/アルバイト/研修  / その他受け入れ対策  / ・外国人求人/採用イベント  / ・外国人人材紹介  / ・外国人留学生インターン  / ・在日外国人採用  / ・外国人研修サービス  / 訪日観光客集客/プロモーション/広告  / ・外国人インフルエンサー  / ・外国人向けメディア  / ・訪日観光客対策 決済サービス/外貨両替  / ・外国人向け広告運用代行サービス  / ・外国人向けSNS運用代行サービス  / ・マルチリンガル/バイリンガル採用  / ・法人向け語学学習/言語学習サービス  / ・海外向けプレスリリース配信/メディアPR  / 訪日インバウンド対策事例  / 越境EC/販路開拓/海外進出サポート  / 訪日インバウンド関連調査データ  / 海外展示会出展サポート  / ・訪日観光客対策 ナビゲーション/接客対応  / ・インバウンドMEO

ターゲット

外国人全般 / 英語圏 / 中華圏/中国語圏 / アジア / 東南アジア / 中国人 / 韓国人 / 台湾人 / 香港人 / アメリカ人 / タイ人 / オーストラリア人 / フィリピン人 / マレーシア人 / シンガポール人 / インドネシア人 / ベトナム人 / イギリス人 / カナダ人 / フランス人 / ドイツ人 / インド人 / イタリア人 / スペイン人 / ロシア人 / ムスリム人

目的

受け入れ対策外国人人材採用/管理多言語化/翻訳/通訳集客/広告/宣伝海外メディアへPRSNS運用代行外国人調査/分析低予算(20万円未満)からできる対策キャッシュレス決済

料金体系

自社導入  / 代理販売可能(販売パートナー募集)

他にもこんな資料がダウンロードされています

新着資料

人気資料

こんなキーワードが検索されています

メルマガ会員登録

どなたでもメールアドレスのみで登録できる、インバウンドレーダーのメールマガジン申込みフォームです。
最新の訪日インバウンド対策サービス情報や、旬な業界情報をいち早くお届けします。
>>メルマガ会員退会はこちら

メディアレーダー クラウドレーダー トラミー Weekle(ウィークル)
このページの先頭に戻る
▲ page top